
Sprachen
| Chinesisch |
| Englisch |
| Französisch |
| Italienisch |
| Japanisch |
| Portugiesisch |
| Russisch |
| Spanisch |
| Weitere Sprachen |

Unsere Leistungen
| Bewerbungsübersetzung |
| Briefübersetzung |
| Eilübersetzungen |
| Juristische Übersetzung |
| Medizinische Übersetzung |
| Technische Übersetzung |
| Webseitenübersetzung |
| Wissenschaftlich |
| Weitere Übersetzungen |
| Webseitenlokalisierung Spanisch |
|
|
|
|
Bei der Übersetzung einer Website ins Spanische empfiehlt es sich die Homepage nicht nur zu übersetzen, sondern gleichzeitig auch zu lokalisieren. So passen Sie Ihr Produkt den internationalen Erfordernissen des gewünschten Zielmarktes an: Die gesamte Benutzeroberfläche mit ihren Menüs, Icons, Schaltflächen und auch die Online-Hilfenwerden für die Verwendung im Zielland angepasst. Im Allgemeinen wird unter Lokalisierung die Anpassung an regionale Erfordernisse sowohl von Inhalten, Produkten und Verfahren als auch deren Präsentation und Dokumentation verstanden. Dabei geht es nicht nur ums Übersetzen - Es werden vielmehr sprachliche und kulturelle Gegebenheiten berücksichtigt Beispiel:Wo für Spanier der Begriff „coger“ (nehmen) üblich ist, wird ein Südamerikaner über die Verwendung dieses Wortes schmunzeln, denn für ihn hat es eher eine schlüpfrige Bedeutung.
Unsere Übersetzer verfügen über umfassende und detaillierte Kenntnisse der jeweiligen regionalen, wirtschaftlichen und kulturellen Gegebenheiten und passen Ihre Website den landesüblichen Gegebenheiten an. Kontakt und Kostenvoranschlag:
Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen JavaScript aktivieren, damit Sie es sehen können
|



